"Bana iyilik yap da kendi evinle ilgilen! Benim eşyama da karışma; onları istiyorum."
Örümcek ağlarının arasından altı delik bir leğen çıktı.
"Bunu neden saklıyorsun?"
"O dedenin lazımlığı."
"Dedem öleli yirmi yıl oluyor anne!" Daha diplere doğru ilerledim. "Bulamıyorum."
"Bulursun. Oraya, içeriye koymuştum. Sol tarafa bak."
"Nasıl bir şey olduğunu hatırlıyor musun?"
"Bildiğin sandık işte."
Görünürde sandık falan yoktu.
"Yoksa burada gizli bir depo daha mı var? Kesin vardır!"
"Ben ölünce istediğini yapar, hepsini atıp kurtulursun. Ama yaşadığım sürece olmaz."
"Ama sen ölmezsin ki anne. Bu eski püskü şeylerin bekçiliğini yapmak için hortlarsın. İşte gördüm. Burada, arkada!"
—¡Haz el favor, María! En tu casa haz lo que quieras, pero no te metasen mis cosas. ¡Lo quiero guardar y punto!
Entre las arañas apareció una palangana con el fondo roto.
—¿Esto también lo quieres?
La moví para captar su atención y luego, como no contestaba, la tiré enun rincón del pasillo.
—¿Esto qué es?
—La cuña del abuelo.
—Pero si el abuelo murió hace veinte años, mamá. —Me metí másadentro—. ¡No lo encuentro!
—Que sí, lo metí ahí dentro. Mira más a la izquierda.
—¿Te acuerdas de cómo era?
—Un baúl pequeño.
Allí no había ningún baúl pequeño.
—¿No será que tienes otro almacén escondido ahí dentro? Seguro quesí.
—Cuando me muera haz lo que quieras, deshazte de todo. Pero nomientras yo viva.
—¡Si tú no te vas a morir, mamá! ¡Te convertirás en un vampiro parapoder guardar todos esos trastos! ¡Míralo! ¡Ahí está! Ahí detrás.
"Να μου κανεισ τι χαρη, Μαρια! Κουμαντο στο νοικοκυριο σου. Μην πειραξεισ τα δικα μου πραγματα. Τα φελο."
από τις αραχνεσ βγηκε μια λεκανη με σκισμενο πατο.
"Κι αυτη τη φελεισ"
Τησ την κουνμσα επιδεικτικα, και μετα, σα δεν απαντουδε, τησ εδωσα μια για την ακρη του διαδπομου.
"τουτο τι ειναι"
"Η παπια του παππου"
"Ο παππουσ εχει πεθανει εδω και εικοσι χρονια, μαμα", Χώθηκα πιο μεσα. "Δεν το Βρισκω!"
"Φα το βρεισ. Εκει μεσα το 'χω βαλει. Κοιτα πιο αριστερα".
"Θυμασαι πως ηταν"
"Μπαουλακι"
Μπαουλακι δεν υπηρχε.
"Μπασ κι εχεισ και αλλη αποθηκη εδω μεσα, κρυφη; ζιγουρα τα 'χεισ"
"Οταν πεθανω, κανε ο, τι θεσ. Ξεφορτώσου τα ολα 'Οχι οδο ζω"
"Αμ δεν προκειται να πεθανεισ, μαμα!
Θα βρικολακιασεισ, για να φυλασ, ολη αυτη την παλιαζουπια! Να το! Το βλετω! Δω πισω!"
"Tu mir bitten den Gefallen, Maria! Kümmere dich um deinen eigenen Haushalt. Lass meine Sachen in Ruhe. Die brauche ich noch!"
Unter den Spinnweben kam eine Waschschüssel mit gesprungenem Boten zutage.
"Wozu brauchst du die?"
Ich wedelte mit der Schüssel und schubste sie, als keine Antwort kam, über den Boden ans Ende des Flurs.
"Was ist das denn?"
"Opas Urinflasche."
"Opa ist seit zwanzig Jahren tot!" Ich kroch noch ein Stück weiter hinein. "Ich kann nichts finden!"
"Doch, ich habe es dort heineingetan. Schau mal weiter nach links."
"Weisst du noch, was es war?"
"Eine kleine Truhe."
Hier wa weit und breit keine kleine Truhe.
"Gibt's hier drin vielleicht noch eine Geheimkammer? Wie ich dich kenne, ganz bestimmt!"
"Wenn ich tot bin, kannst du hier schalten und walten, wie du willst. Dann kannst du alles wegwerfen. Aber night, solange ich lebe."
"Aber Mama, du und sterben! Wie Graf Dracula wirst du über diesen ganzen Trödel wachen! Ha, da ist sie! Ich seh sie! Da hinten."
örümcek - örümcek ağları
la araña - telarañas
αράχνη - ιστούς αράχνης
die Spinne - Spinnweben
spider - spiderweb, cobweb
spindel - spindelväv
hämähäkki - hämähäkinverkko
"Bulamıyorum."
¡No lo encuentro!
"Δεν το Βρισκω!"
"Ich kann nichts finden!"
"I can't find it!"
"Jag kan inte hitta det!"
"En löydä sitä!"
"Do me a favor, Maria. In your house you do what you want, but don't touch my things. I want to keep them, and that's it.
From the cobwebs came a bowl with broken bottom
"And this thing?"
I shook the bowl, and when she didn't answer, I shoved it across the floor to the end of the hall.
"What is that?"
"It's grandfather bedpan"
"Grandfather has been dead for twenty years, Mom," I got deeper in. "I can not find it!"
"You find it, I put it in there. Look more to the left."
"You remember what it was?"
"A small chest"
There was no chests in sight.
"Do you have another secret storage here where you have more stuff? I'm sure you do..."
"When I die, do what you want. Get rid of everything. But not as long as I live!"
"You are not going to die, Mom! You will become a vampire, to watch over all this junk! Oh, there it is! I see it! Back there!"
Finnish:
"Tee minulle palvelus, Maria. Omassa kodissasi voit tehdä kuten haluat, mutta älä koske minun tavaroihini. Minä haluan pitää ne, ja sillä siisti."
Hämähäkin verkoista tuli esille rikkinäinen lasikulho.
"Ja tämä?"
Ravistin kulhoa, ja kun en saanut vastausta, heitin sen nurkkaan.
"Mikä se edes on?"
"Isoisän virtsapullo."
"Mutta isoisähän on ollut kuollut jo 20 vuotta, äiti!" Kaivoin syvemmälle. "En löydä!"
"Kyllä löydät, laitoin sen sinne. Enemmän vasemmalle!"
"Muistatko mikä se oli?"
"Pieni kirstu".
Näkyvissä ei ollut minkäänlaisia kirstuja.
"Onko sinulla salainen varasto täällä jossakin? Sinut tuntien on varmaan..."
"Kun kuolen, niin voit tehdä mitä haluat. Heitä kaikki menemään. Mutta et niin kauan kuin elän!"
"Et sinä kuole, äiti! Sinusta tulee vampyyri ja jatkat tavaroidesi vartioimista. Tuolla se on! Näen sen! Tuolla takana!"
Swedish:
"Gör mig en tjänst, Maria. I ditt eget hem kan du göra som du vill, men rör inte vid mina saker. Jag vill behålla dem och därmed basta."
Bland spindelväven kom det fram en glasskål som var sönder.
"Och det här med?"
Jag skakade på den, men när jag inte fick något svar, kastade jag den i hörnet.
"Vad är det?"
"Farfars urinflaska."
"Men farfar har varit död i tjugo år, mamma!" Jag gick djupare in. "Jag kan inte hitta det!"
"Ja, det gör du. Jag lade den dit. Titta mer på vänster."
"Kommer du ihåg vad det var?"
"En liten kista."
Det fanns inga kistor.
"Har du ett hemligt förråd här någonstans, med mer saker? Helt säkert."
"När jag dör kan du göra som du vill. Kasta allt bara. Men inte så länge jag lever!"
"Du kommer inte att dö, mamma. Du blir en vampyr och fortsätter att vakta över alla saker. Där är den! Jag ser den! Där bak!"
Örümcek ağlarının arasından altı delik bir leğen çıktı.
"Bunu neden saklıyorsun?"
"O dedenin lazımlığı."
"Dedem öleli yirmi yıl oluyor anne!" Daha diplere doğru ilerledim. "Bulamıyorum."
"Bulursun. Oraya, içeriye koymuştum. Sol tarafa bak."
"Nasıl bir şey olduğunu hatırlıyor musun?"
"Bildiğin sandık işte."
Görünürde sandık falan yoktu.
"Yoksa burada gizli bir depo daha mı var? Kesin vardır!"
"Ben ölünce istediğini yapar, hepsini atıp kurtulursun. Ama yaşadığım sürece olmaz."
"Ama sen ölmezsin ki anne. Bu eski püskü şeylerin bekçiliğini yapmak için hortlarsın. İşte gördüm. Burada, arkada!"
—¡Haz el favor, María! En tu casa haz lo que quieras, pero no te metasen mis cosas. ¡Lo quiero guardar y punto!
Entre las arañas apareció una palangana con el fondo roto.
—¿Esto también lo quieres?
La moví para captar su atención y luego, como no contestaba, la tiré enun rincón del pasillo.
—¿Esto qué es?
—La cuña del abuelo.
—Pero si el abuelo murió hace veinte años, mamá. —Me metí másadentro—. ¡No lo encuentro!
—Que sí, lo metí ahí dentro. Mira más a la izquierda.
—¿Te acuerdas de cómo era?
—Un baúl pequeño.
Allí no había ningún baúl pequeño.
—¿No será que tienes otro almacén escondido ahí dentro? Seguro quesí.
—Cuando me muera haz lo que quieras, deshazte de todo. Pero nomientras yo viva.
—¡Si tú no te vas a morir, mamá! ¡Te convertirás en un vampiro parapoder guardar todos esos trastos! ¡Míralo! ¡Ahí está! Ahí detrás.
"Να μου κανεισ τι χαρη, Μαρια! Κουμαντο στο νοικοκυριο σου. Μην πειραξεισ τα δικα μου πραγματα. Τα φελο."
από τις αραχνεσ βγηκε μια λεκανη με σκισμενο πατο.
"Κι αυτη τη φελεισ"
Τησ την κουνμσα επιδεικτικα, και μετα, σα δεν απαντουδε, τησ εδωσα μια για την ακρη του διαδπομου.
"τουτο τι ειναι"
"Η παπια του παππου"
"Ο παππουσ εχει πεθανει εδω και εικοσι χρονια, μαμα", Χώθηκα πιο μεσα. "Δεν το Βρισκω!"
"Φα το βρεισ. Εκει μεσα το 'χω βαλει. Κοιτα πιο αριστερα".
"Θυμασαι πως ηταν"
"Μπαουλακι"
Μπαουλακι δεν υπηρχε.
"Μπασ κι εχεισ και αλλη αποθηκη εδω μεσα, κρυφη; ζιγουρα τα 'χεισ"
"Οταν πεθανω, κανε ο, τι θεσ. Ξεφορτώσου τα ολα 'Οχι οδο ζω"
"Αμ δεν προκειται να πεθανεισ, μαμα!
Θα βρικολακιασεισ, για να φυλασ, ολη αυτη την παλιαζουπια! Να το! Το βλετω! Δω πισω!"
"Tu mir bitten den Gefallen, Maria! Kümmere dich um deinen eigenen Haushalt. Lass meine Sachen in Ruhe. Die brauche ich noch!"
Unter den Spinnweben kam eine Waschschüssel mit gesprungenem Boten zutage.
"Wozu brauchst du die?"
Ich wedelte mit der Schüssel und schubste sie, als keine Antwort kam, über den Boden ans Ende des Flurs.
"Was ist das denn?"
"Opas Urinflasche."
"Opa ist seit zwanzig Jahren tot!" Ich kroch noch ein Stück weiter hinein. "Ich kann nichts finden!"
"Doch, ich habe es dort heineingetan. Schau mal weiter nach links."
"Weisst du noch, was es war?"
"Eine kleine Truhe."
Hier wa weit und breit keine kleine Truhe.
"Gibt's hier drin vielleicht noch eine Geheimkammer? Wie ich dich kenne, ganz bestimmt!"
"Wenn ich tot bin, kannst du hier schalten und walten, wie du willst. Dann kannst du alles wegwerfen. Aber night, solange ich lebe."
"Aber Mama, du und sterben! Wie Graf Dracula wirst du über diesen ganzen Trödel wachen! Ha, da ist sie! Ich seh sie! Da hinten."
örümcek - örümcek ağları
la araña - telarañas
αράχνη - ιστούς αράχνης
die Spinne - Spinnweben
spider - spiderweb, cobweb
spindel - spindelväv
hämähäkki - hämähäkinverkko
"Bulamıyorum."
¡No lo encuentro!
"Δεν το Βρισκω!"
"Ich kann nichts finden!"
"I can't find it!"
"Jag kan inte hitta det!"
"En löydä sitä!"
"Do me a favor, Maria. In your house you do what you want, but don't touch my things. I want to keep them, and that's it.
From the cobwebs came a bowl with broken bottom
"And this thing?"
I shook the bowl, and when she didn't answer, I shoved it across the floor to the end of the hall.
"What is that?"
"It's grandfather bedpan"
"Grandfather has been dead for twenty years, Mom," I got deeper in. "I can not find it!"
"You find it, I put it in there. Look more to the left."
"You remember what it was?"
"A small chest"
There was no chests in sight.
"Do you have another secret storage here where you have more stuff? I'm sure you do..."
"When I die, do what you want. Get rid of everything. But not as long as I live!"
"You are not going to die, Mom! You will become a vampire, to watch over all this junk! Oh, there it is! I see it! Back there!"
Finnish:
"Tee minulle palvelus, Maria. Omassa kodissasi voit tehdä kuten haluat, mutta älä koske minun tavaroihini. Minä haluan pitää ne, ja sillä siisti."
Hämähäkin verkoista tuli esille rikkinäinen lasikulho.
"Ja tämä?"
Ravistin kulhoa, ja kun en saanut vastausta, heitin sen nurkkaan.
"Mikä se edes on?"
"Isoisän virtsapullo."
"Mutta isoisähän on ollut kuollut jo 20 vuotta, äiti!" Kaivoin syvemmälle. "En löydä!"
"Kyllä löydät, laitoin sen sinne. Enemmän vasemmalle!"
"Muistatko mikä se oli?"
"Pieni kirstu".
Näkyvissä ei ollut minkäänlaisia kirstuja.
"Onko sinulla salainen varasto täällä jossakin? Sinut tuntien on varmaan..."
"Kun kuolen, niin voit tehdä mitä haluat. Heitä kaikki menemään. Mutta et niin kauan kuin elän!"
"Et sinä kuole, äiti! Sinusta tulee vampyyri ja jatkat tavaroidesi vartioimista. Tuolla se on! Näen sen! Tuolla takana!"
Swedish:
"Gör mig en tjänst, Maria. I ditt eget hem kan du göra som du vill, men rör inte vid mina saker. Jag vill behålla dem och därmed basta."
Bland spindelväven kom det fram en glasskål som var sönder.
"Och det här med?"
Jag skakade på den, men när jag inte fick något svar, kastade jag den i hörnet.
"Vad är det?"
"Farfars urinflaska."
"Men farfar har varit död i tjugo år, mamma!" Jag gick djupare in. "Jag kan inte hitta det!"
"Ja, det gör du. Jag lade den dit. Titta mer på vänster."
"Kommer du ihåg vad det var?"
"En liten kista."
Det fanns inga kistor.
"Har du ett hemligt förråd här någonstans, med mer saker? Helt säkert."
"När jag dör kan du göra som du vill. Kasta allt bara. Men inte så länge jag lever!"
"Du kommer inte att dö, mamma. Du blir en vampyr och fortsätter att vakta över alla saker. Där är den! Jag ser den! Där bak!"
No comments:
Post a Comment